Cinecartaz

cinejesus

Traduzido do inglês???

É um filme tão simpático que quaisquer falhas ou incoerências ficam paralisadas. A história é deliciosa, com alguns detalhes geniais: uma estátua de Lenine a voar de mão estendida ou o foguetão de brincadeira que explode nos céus de Berlim Leste transportando as cinzas da mãe. Pecebe-se que o realizador tem a lição bem estudada e que vasculhou os filmes de cidades que deveria (da Amélie - ich bin ein ameliener?? - e a sua falsa Paris à Roma felliniana tão real quanto irreal). Para já, merece entrada directa e com relevo na enciclopédia de "filmes de cidades". Pessoalmente, acho que os grandes momentos são os falsos telejornais (e para compreendê-los ainda com mais piada aconselho a pesquisar alguns artigos sobre o filme). Como acabei de ler o texto do Vasco Câmara, acho que não se pode dizer muito mais (o homem escreve bem! :) ), mas há uma intervenção portuguesa neste filme que me intrigou e que, a suceder mais vezes, mereceria um artigo sobre o assunto: por que raio é a legendagem do filme uma tradução a partir do inglês?? Seria assim tão difícil conseguir um tradutor de alemão???

Publicada a 21-09-2003 por cinejesus